1Пет 3:3-4: "Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде, но сокровенный сердца человек в нетленной красоте кроткого и молчаливого духа, что драгоценно пред Богом."
Не желай жены из телепередачи!
И улыбка с глянца подведёт!
Пожелает мир тебе- удачи
Только Бог на суд всё приведёт!!!
Кроткую ищи себе сестричку
В страхе Божьем что проводит дни
Ты- молись! Возьми себе в привычку
На жён мудрых в церкви посмотри!
Пусть сестра не выглядит моделью
В сердце- сокровенный человек!
Только для тебя будет! Твоею!
В благодати проживёшь с ней век!
Множество детишек нарожает
Светлым и уютным будет дом
Молодёжь! Так Бог благословляет!!!
И не пожалеете потом.
Семьям молодым- благословенья!!!
Счастье Ваше в Боге! Во Христе!
В Нём благословятся поколения!
В Божьем Мире! А не в суете...
Молодёжь! Да пусть же Ваши годы
Словно водопадом восшумят!
Всем пустыням дарят Жизни Воды
ОТ ИСТОЧНИКА, КОТОРЫЙ ВЕЧНО СВЯТ!!!
Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 1141 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".